No exact translation found for أجرة الاِشْتِراك

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أجرة الاِشْتِراك

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Si tiene derecho a la pensión de vejez, se le concede, sin que la suma de ambas exceda el 100% del sueldo mayor que sirvió de referencia para el cálculo de las pensiones concedidas.
    يتناسب مبلغ المعاش مع الأجر الذي يمثل أساساً للاشتراكات وتحديد المستفيدين المستحقين للإعانة الأسرية.
  • Se analizó el cobro de las cuotas para evaluar el nivel de recaudación de las cuotas actuales, así como las cuotas todavía pendientes de ejercicios económicos anteriores.
    أُجري تحليل لتحصيل الاشتراكات المقررة من أجل تقييم مستوى استرداد الأنصبة المقررة الراهنة وكذلك الاشتراكات التي ما زالت غير مسددة عن الفترات المالية السابقة.
  • Si se pagaron las cotizaciones durante 9 de los 12 meses anteriores a la fecha en que el solicitante adquirió la condición de desempleado, se determina el monto de la prestación de desempleo en función de la duración del período de cobertura y de los ingresos sobre los que se calcula la cotización: para un período de cotización de 1 a 9 años - 50% del promedio del salario sobre el que se cotiza; para un período de cotización de 10 a 19 años - 55% del promedio del salario sobre el que se cotiza; para un período de cotización de 20 a 29 años - 60% del promedio del salario sobre el que se cotiza; para un período de cotización de más de 30 años - 65% del promedio del salario sobre el que se cotiza.
    فإذا كان الطالب الذي أصبح عاطلاً قد دفع اشتراكات لمدة تسع شهور على الأقل خلال 12 شهراً السابقة على تاريخ تقرير صفة المتعطل يحسب مبلغ إعانة البطالة بما يتناسب مع طول مدة التأمين والدخل الذي كانت تدفع منه اشتراكات التأمين ضد البطالة: فإذا كانت الفترة 1 إلى 9 سنوات: 50 في المائة من متوسط الأجر الداخل في حساب اشتراك التأمين؛ وإذا كانت من 10 إلى 19 سنة: 55 في المائة من متوسط الأجر الداخل في حساب اشتراك التأمين؛ وإذا كانت 20 إلى 29 سنة: 60 في المائة من متوسط الأجر الداخل في حساب اشتراك التأمين؛ وإذا كانت تجاوز 30 سنة: 65 في المائة من متوسط الأجر الداخل في حساب اشتراك التأمين.
  • ), equivalente a 144,00 dólares de los EE.UU. mensuales; b) el salario máximo fijado por la Superintendencia de Pensiones para el año 2001 ascendió a 39.392,00 colones mensuales (4.501,94 dólares de los EE.UU. ), según publicación de la Superintendencia de Pensiones de mayo de 1998.
    والحد الأدنى والحد الأقصى للأجر الخاضع للاشتراكات هما على النحو التالي: (أ) الحد الأدنى للأجر القانوني الذي حُدد في أيار/مايو 1998 بمبلغ 42 كولون (4.80 دولار)، ما يعادل 144 دولاراً شهرياً؛ (ب) الحد الأقصى للأجر الذي حدّده مكتب مراقب المعاشات لعام 2001 بمبلغ 392 39 كولون (501 4 دولار) شهرياً.
  • Al igual que los varones, las mujeres que trabajan a destajo en el sector privado están comprendidas en las disposiciones de la Ley No. 91 de 1951, relativa al empleo, y tienen todos los derechos y obligaciones que en ella se estipulan, siempre que trabajen para un empleador y sean supervisadas por él. Sin embargo, las mujeres que trabajan en su hogar para un empleador no están comprendidas en las disposiciones de la Ley de Empleo y no gozan de ninguno de los beneficios que ella otorga, como por ejemplo la licencia por enfermedad o la licencia remunerada; tampoco su empleador realiza aportes a la seguridad social.
    وتخضع النساء العاملات في القطاع الخاص بالقطعة شأنهن شأن العمال إلى أحكام قانون العمل رقم /91/ لعام 1959، ويتمتعن بسائر الحقوق والواجبات المنصوص عليها فيه، إذا عملن في خدمة صاحب العمل وتحت إشرافه، أما بالنسبة للعاملات في منازلهن لصالح رب عمل، فلا يخضعن لأحكام قانون العمل، ولا يستفدن من منافعه كالإجازات المرضية أو الإجازات مدفوعة الأجر أو الاشتراك عنهن في مؤسسة التأمينات الاجتماعية.
  • En caso de muerte de un pensionado, el Seguro Social entrega a sus deudos o a quien se hubiere encargado del funeral una cantidad de dinero para ayudar a cubrir los gastos fúnebres. Actualmente el Auxilio de Sepelio es de un monto equivalente a dos veces el salario medio mensual cotizable al Régimen General de Salud, del primero de los dos años anteriores al que ocurre el deceso.
    وعادة ما تصل هذه العلاوة الجنائزية إلى ضعف متوسط الأجر الشهري شريطة دفع الاشتراكات في مخطط الصحة العامة والتي دفعت خلال السنة الأولى من السنتين السابقتين على سنة الوفاة.
  • La Ley No. 91 de 1951, relativa al empleo, regula la actividad del personal que trabaja a destajo en el sector privado; siempre que ese personal haya sido contratado y sea supervisado por un empleador, las trabajadoras y los trabajadores que lo forman tienen todos los derechos y obligaciones que emanan de las disposiciones de dicha Ley. Sin embargo, las mujeres que trabajan en su hogar para un empleador no están comprendidas por esas disposiciones ni tienen derecho a los beneficios que se otorgan: licencia por enfermedad, licencia remunerada y aportes a la seguridad social a cargo del empleador.
    ولكن هناك بعض الصناعات تشغل النساء بالقطعة، أو على أساس العمل في المنازل، كالصناعات النسيجية، وحياكة الصوف والتطريزالخ، وتخضع النساء العاملات في القطاع الخاص بالقطعة شانهن شأن العمال إلى أحكام قانون العمل رقم /91/ لعام 1959، ويتمتعن بسائر الحقوق والواجبات المنصوص عليها فيه، إذا عملن في خدمة صاحب العمل وتحت إشرافه، أما بالنسبة للعاملات في منازلهن لصالح رب عمل، فلا يخضعن لأحكام قانون العمل، ولا يستفدن من منافعه كالإجازات المرضية أو الإجازات مدفوعة الأجر أو الاشتراك عنهن في مؤسسة التأمينات الاجتماعية.
  • En el mismo año, el salario medio sobre el que se calculó la prestación fue de 117,61 lati y el monto medio de las prestaciones de desempleo pagadas fue de 40,55 lati (véase el cuadro).
    وفي نفس العام كان متوسط عدد الحاصلين على إعانات البطالة في الشهر هو 500 45، وكان متوسط الأجر الداخل في حساب الاشتراك في التأمين الذي تحسب على أساسه إعانة البطالة عام 2001 هو 117.61 لاتس لاتفي وكان متوسط إعانة البطالة المدفوعة عام 2001 هو 40.55 لاتس لاتفي (انظر الجدول).
  • El período de referencia del promedio salarial sobre el que se calcula la prestación de maternidad es, en el caso de los empleados, el período de seis meses civiles que expira dos meses civiles antes del mes en que se produzca el hecho objeto del seguro, y para los trabajadores por cuenta propia, el período de 12 meses civiles que expira tres meses civiles antes del trimestre en que se produzca el hecho objeto del seguro.
    فيحسب الأجر المتوسط الذي تحسب على أساسه إعانة الأمومة على أساس الأجر الداخل في حساب اشتراكات الشخص في التأمينات الاجتماعية - وللعمال عن الستة شهور الأخيرة التي تنتهي قبل شهرين من الشهر الذي حدثت فيه الواقعة التأمينية. وأما للعاملين لحساب أنفسهم فتكون المدة 12 شهرا تقويميا تنتهي قبل ثلاثة أشهر تقويمية من ربع السنة الذي حدثت فيه الواقعة التأمينية.
  • El promedio salarial diario utilizado para el cálculo de las prestaciones no excederá del 50% de 1/365 del monto anual máximo de la base de las cotizaciones obligatorias al seguro social estatal que estuviera vigente en la fecha en que se produjo el hecho objeto del seguro.
    ولا يتجاوز متوسط الأجر الداخل في حساب اشتراكات التأمينات الاجتماعية في اليوم التقويمي الذي تحسب على أساسه الإعانات 50 في المائة من 1/365 من المبلغ المتوسط السنوي للمساهمة الإجبارية في التأمينات الاجتماعية الحكومية الذي كان ساريا عند حدوث الواقعة التأمينية.